코맥 매카시의 소설 『The Road』

코맥 매카시의 소설 『The Road』

작년 초가을에 영문판을 읽고, 뭔가 정체불명의 전염병에 걸린 것처럼 건조해진 마음을 애써달랬던 기억이 난다. 입대 전에 코엔 형제가 만든 걸작 <노인을위한 나라는 없다>를 보고 감독과 작가에 대한 무한한 경외감에 휩싸였던 그 작품 역시 코멕 맥카시의작품이다. 그는 군더더기와 감정을 덜어낸 건조하고 견결한 문체로 폐허가 된 현대 미국 사회를 그려낸다. 이 점은 폐부를 찌를 정도로 우리의 가슴을 옥죄고 또 지금 우리가 살고 있는 사회를 적나라하게 물질화‧표면화시키기 때문에 더욱 오장육부가 얼어붙게 만든다. 지난 가을 에 이어 산 원서를 읽다가 그 질릴 듯한 건조함과 ‘무자비함’, ‘불친절함’에 질려 읽기를 포기하고 덮어두었던 기억이 난다. 그로부터 6개월 후, 나는진중문고에 꽂힌 번역본을 꺼내 읽게 되었다. 정영목의 탁월한 번역에 의해 다시 태어난 이 소설은원작의 그 느낌이 고스란히 살아돌아오는 느낌이다. 물론, 번역이기에완벽히 옮겨졌다고 할 순 없다. 하지만 이것은 최상의 번역이라고 믿는다.

이 소설은 잊기 어려울 정도로 기이하고 독특하며, 절망의 상태를 신랄하게 그려낸 이 소설은가히 독보적이라 할 만하다. 한 소년과 아버지가 지독한 어둠과 죽음에 대한 공포, 추위와 굶주림 속에서 겪는 세상의 멸망 이후의 땅의 그 광폭하며 고독한 경멸감은 소설의 문체 안에 고스란히남겨져 있다.

이 소설에는 어둠만이 가득하다. 까만 어둠, 오직까만 어둠 말이다. 요컨대 예술작품 또는 서사란 형형색색의 아름다움과 돌변하는 광채의 변이도가 만드는서사성과 감동에서 비롯된 것이라 믿어온 사람들에게 이 소설은 어쩌면 이것이 과연 ‘이야기’가 될 수 있을까, 하는 의구심을 품게 만들 것이 분명하다. 기승전결의 딱 떨어지는 서사 안에 좌절 속에서 비상하는 영웅의 이야기에 익숙한 우리 독자들에게는 소설을 읽어나가면서점점 불안감을 느낄 수밖에 없다. 도저히 고양하는 희망의 빛이 좀처럼 보이지 않기 때문이다.잠시 식량과 빛을 찾은 것 같으면 이내 더 큰 절망이 찾아오고, 더큰 어둠과 파괴가 다가온다.

말하자면, 소설의 주인공인 부자 일행이 요행으로 죽음을 면하게 되면 독자는 가슴을 쓸어내리듯안도감이 들지도 모른다. 아주 잠시 말이다.그러나 작가는다시 이 세상에 과연 그 절묘하게 우연적으로 등장하는 희망의 존재라는 것이 가당키나 한 것이냐고 따지듯이 되묻는다. 그리고 우리는 그 의문을 더욱더 키우게 되는 것이다. 인간(특히, 아버지-남성들)에게 심어진 현대사회의 암울한 현실과 미래에 대한 불안감을 극단의 지점까지 몰아넣는 것이다. 그리고 점점 의심하고 회의하게 만든다. 괴물처럼 변해가는 인간. 돌이킬 수 없을 정도로 파괴된 문명. 그러나 그 고행의 끝에 아주어렴풋한 성냥 불빛같은 휴머니즘과 ‘신비주의’가 있다. 그렇다. 신비 내지는 판타지. 그것이아니면 그 어떤 빛도 말할 수 없는 리얼리즘 그 자체로서의 절망이기 때문이다. 어쩌면 오늘날을 살아가는인간들에게 최후의 희망은 바로 그 ‘신비’일지도 모른다.신비로부터의 희미한 휴머니즘. 그것은 이 소설에서 “신”적 존재이다. 이제는그 누구도 믿지 않지만, 이 땅의 마지막 인간인 아버지에게 아주 희미한 불빛처럼 사그라들고 또 살아나는휴머니스트의 역사를 다시금 부여하는 것이다. ‘암흑의 비주얼’ 안에서꺼져가는, 그러나 희미하게‘아직’ 빛나고 있는 작은 손전등의 역사를.

Subscribe to 작은 불씨가 들판을 태운다

Don’t miss out on the latest issues. Sign up now to get access to the library of members-only issues.
jamie@example.com
Subscribe